Witajcie!
Kochani, w dzisiejszym wpisie poznacie dwa sposoby na to, jak po angielsku tworzyć dopełniacz.
A konkretnie:
- Dopełniacz – język polski vs. język angielski
- Dopełniacz – wyrażenia z OF
- Dopełniacz saksoński – ‘S
- ‘S a liczba mnoga
- ‘S po wyrażeniu
- ‘S a wspólne posiadanie
- ‘S a pomijanie dopełnienia
Dopełniacz – język polski vs. język angielski
Dopełniacza używamy wszędzie tam, gdzie odpowiadamy na pytanie kogo? lub czego?
Po polsku zmieniamy formę rzeczownika zgodnie z odmianą przez przypadki, np. To jest Tomek, a to rower Tomka.
Jak wiecie, w języku angielskim rzeczowniki nie odmieniają się przez przypadki – imię Tomek nie zmieni więc swojej formy. Jak więc mówimy, że rower jest kogo? czego? Tomka, a stolica kogo? czego? Polski?
W pierwszym przypadku użyjemy konstrukcji z ’s, czyli tzw. dopełniacza saksońskiego, natomiast w drugiej – konstrukcji z “of”.
Dopełniacz – wyrażenia z OF
Zaczniemy od wyrażeń z “of”, gdyż ta konstrukcja jest zwyczajnie łatwiejsza.
Weźmy nasz przykład ze stolicą Polski.
Po angielsku stolica to „the capital”, a Polska to „Poland”. Brakuje nam jeszcze wyrażenia przynależności, czyli słówka „of„. Co nam wyszło po połączeniu tych elementów? The capital of Poland.

Wszystkie grafiki w pełnym rozmiarze w jednym pliku pdf możesz pobrać tutaj: https://drive.google.com/file/d/1GMijS__qBEJDdYpsrrc9s7PmvByjJ1LL/view?usp=share_link
Konstrukcji z of używamy zasadniczo w odniesieniu do przynależności do przedmiotów – sklep ma nazwę, a autobus swoją tylną część, a także w sytuacji gdy wskazujemy jakąś część całości lub nieokreśloną liczbę osób /rzeczy. Spójrz:

Dopełniacz saksoński – ‘S
Konstrukcja apostrof ’s jest mega ważna, bo używamy jej w kontekście przynależności do ludzi.
Wróćmy do naszego przykładu z Tomkiem i jego rowerem.

Zauważ, że w wersji angielskiej najpierw podajemy właściciela a potem posiadaną rzecz.
Imię Tomek pozostaje w podstawowej formie. Żeby zasygnalizować, że rower jest Tomka, czyli de facto stworzyć dopełniacz, dodajemy do jego imienia ’s.
Inne przykłady:

‘S a liczba mnoga
Gdy nasz posiadacz jest w liczbie mnogiej i ma już “s”, nie dodajemy do niego apostrofu z kolejnym “s” tylko sam apostrof. Spójrz:

Dziewczynki to po angielsku girls. Natomiast dom dziewczynek – the girls’ house, z samym apostrofem na końcu. Jeśli jednak apostrof umieścimy przed “s”, wówczas otrzymamy po polsku dom dziewczynki. Różnica występuje jedynie w zapisie. Jeśli chodzi o wymowę, oba zwroty przeczytamy tak samo.
‘S po wyrażeniu
Kolejna kwestia. Jeśli nazwa naszego posiadacza składa się z kilku słów, bo jest to np. Mój przyjaciel Stefan, wówczas ’s dajemy po całym wyrażeniu:

‘S a wspólne posiadanie
Podobna sytuacja ma miejsce, gdy dana rzecz jest w posiadaniu dwóch lub więcej osób, np. Kot Janka i Oli. ’s dajemy wówczas po całym wyrażeniu, a więc Janek and Ola’s cat.
A co w sytuacji, gdy każde z dzieci ma swojego kota? Wówczas ’s dajemy po obu imionach: Janek’s and Ola’s cats.

‘S a pomijanie dopełnienia
Pamiętaj też, że nie musimy wymieniać rzeczy, która do kogoś należy, jeśli już wcześniej o niej wspomnieliśmy lub gdy generalnie wiadomo o czym mowa, np.
Whose camera is it? It’s Jim’s. – Czyj to aparat? Jima
We’re going to Filip’s (=Filip’s house). – Idziemy do Filipa.
To tyle w tym wpisie. Mam nadzieję, że okazał się on pomocny😊. Serdecznie zachęcam do komentowania!
Jeśli wolicie oglądać, oto link do filmowej wersji „Dopełniacza”: https://www.youtube.com/watch?v=vdIURe4xtOk 😁
A póki co, nie dajcie się i trzymajcie się ciepło! Pa 🙂